In Memoriam: Translator Daniel Weissbort
In 2012, I wrote an obituary over at The Millions for famed literary translator (and champion of literary translation) Michael Henry Heim. I just learned…
In 2012, I wrote an obituary over at The Millions for famed literary translator (and champion of literary translation) Michael Henry Heim. I just learned…
I'll be at Bloombars in Columbia Heights this Sunday from 3-5pm, as part of the PERFORMETRY series, doing my first reading since I moved back…
My dear friend Yardenne Greenspan just had her translation of Israeli fiction published by New Vessel Press last week (congrats!). World Literature Today ran an…
Continue reading → Yardenne Greenspan on Translation and Foreign-ness
Via The Paris Review: "Inside the Rainbow: Russian Children’s Literature 1920–35: Beautiful Books, Terrible Times is a stunning compendium of illustrations from the twenties and…
Continue reading → Gorgeous Illustrations from Soviet Children’s Lit
Just read a lovely experimental essay about immigrant identity and longing. It's a piece by Anna Prushinskaya up at The Millions. An excerpt: I set alarms to call…
Continue reading → Our Soviet Grandmothers and Our Love of Russian Words
Remember my profile of Pat Singer, a community leader in Brooklyn's Brighton Beach? She talked about the shock she experienced upon the arrival of all…
My translation of this wonderfully crazy short story by Andrei Krasnyashykh was just published at VICE magazine, as part of their ongoing VICE Reader…
Ack. I love Daniil Kharms, especially when he's translated by Matvei Yankelevich. There lived a redheaded man who had no eyes or ears. He didn't…
On a panel about memoir at the annual Association of Writers & Writing Programs (AWP) Conference this past March, Stephen Elliott loosely quoted Michelangelo: I…
Love this reflection on work, life, writing and optimism from Emily Gould: Last weekend I talked to a friend who has a books-related job. This…